日餐厅排队名字怎幺留?网推填TAIWAN收笑脸

台人爱旅游,尤以日本为最,近年更是疯行来趟说走就走的自由行,不过千变万变「最爱」不变,看看网路各种游记,十有八九都在介绍好吃的,出国根本是变相增肥行程!

比起过去跟团有导游到处打点,自由行一切靠自己,网友Zero0910就在PTT发问,有些日本餐厅是登记排队制,会提供一本留言簿,让客人自行填写候位,店家再唱名带位,据他观察,日本人会直接填写姓氏,但台湾人留中文或英文拼音店家真的会念吗?有些中文姓氏也很难用日文发音,不知道大家会都怎幺留名字?


中规中矩版

「中文读音片假名」

「留片假名,重点在店员要念的出来,你也知道在叫你

「Mr. Wang」

「英文姓」

「留英文姓+1,但从没被唸对过……」

「英文姓+1,看到店员叫名有点迟疑时就知道在叫我了」

日餐厅排队名字怎幺留?网推填TAIWAN收笑脸 图片来源/联合报系


自立救济版

「我都留假名,方便店员叫人」

「我写taiwan」、「写TAIWAN,店员很亲切对我们笑」

日餐厅排队名字怎幺留?网推填TAIWAN收笑脸 图片来源/PTT

「留对方念得出来我也听得懂的」

「我都留偶像的姓氏

「ドラえもん(哆啦a梦)」、「ピカチュウ(皮卡丘)」、「Kitty」

「看到前一组外国人填个Mary,我也填个简单英文+姓」

「札幌的友人都写佐佐木,他根本不姓佐佐木

「我都写英文HONDA或TOYOTA....还没遇过不会唸的XDDD」

「不会片假名,我都乾脆写汉字『本田』」

「我都留很冷门的名字像是YOLO」


乖乖留言却出意外版

「在高档鳗鱼餐厅留名字写LIU,不知道是写太丑还是…店员高呼LEE~~在吗?」

「在中村藤吉,我前面的台湾人写了林,结果轮到他们时候,店员一直叫hayashi(『林』的日文发音)」

「之前留英文姓,结果中年店员直接跳过我三次,很不友善」

「有一次留LIU,结果店员直接喊三个英文字L.I.U.桑~

「星巴克店员不好意思问我名字,他就画了我的样子(马尾女孩)在杯子上XD」

日餐厅排队名字怎幺留?网推填TAIWAN收笑脸 图片来源/PTT


虽然原PO对留名字这件事似乎蛮纠结的,但从网友的留言来看,大家的求生能力都蛮强的?过去也有网友去日本玩时观察到,游客留了中文姓氏,结果餐厅欧巴桑看不懂,直接跳过叫下一位。所以说,跟日文不熟的人还是填假名最保险,就算填卡通人物名很耻,也好过看得到吃不到啊!


参考连结1/2

「Oops!新鲜事」所有内容皆由编辑整理彙集,或作家执笔原生,未经授权不得转载媒体或摘编。

你可能喜欢的: